返信 ~紫陽花の砌~
 お手紙は文章ですから涙声までは届きません

 でも こみ上げてくる胸をおさえながら
それでも何度も何度もしゃくり上げながら
わたしはこれを書き上げようとしています

 あなたのことですからずいぶんとお考えになって
決められたことでしょうが
どうしてもわたしには決心がつきません
結論は早急でなければいけませんか?

 あまり突然のことだったので
最初は まさか?でした
でもお手紙を読み進めていくうちに
あなたが真剣にそのことについて
考えていらっしゃることが伝わってきました
これが三行半(みくだりはん)ってものなんだなって
分かるまでちょっと時間が掛かりました
だって便箋7枚にわたってのお手紙なんですもの
洒落にも3行半とは思えませんでした

 律儀なあなたですから
携帯のメールでお済ませになさらずに
お手紙で気持ちを丁寧に説かれているんだと思います

 そうとは知らず
投函されていた封筒を胸に抱いて
お部屋に戻り封を切り
二枚目の便箋を読むまで
久々にあなたからの文章が読める はずむ気持ちと
何かのお誘いかも知れないという 期待感で一杯でした

 わたしはあなたもご存知のように
鈍感に人生を送ってきましたから
ずいぶん以前からあなたが
そのようにお考えになっていたとはつゆ知らず
デートをしていた時なども
ふたりでいる時は ただただもう うれしくて楽しくて
浮かれた気分で喜んでいました
心がスキップするってあの時のことを言うんだと思います。

 どんな真剣な恋であっても
5分もあれば忘れることができる潔さを
身上としているあなたのことですから
お手紙を投函された時点で
わたしのことなどお忘れになって
まじめに生活されていることだろうと思います
 わたしは逆にあなたからのお手紙を受け取った時点で
苦しい戦いが始まりました
潔くなんてできない・・
でも みっともなく往生際の悪い女であってはいけない・・
そればかり考えて二晩過ごしました
 別れたくない 胸を押しつぶされるような気持ちと
最後はあなたの意見を尊重しなければ・・という気持ちに
わたしの暦からすべてが消えてゆく悲しみが交錯して
決心ができずにいます

 We’re all alone .
お付き合いを始めた頃あなたから戴いた
とてもなつかしい英語で書かれた文です
その時「ふたりの世界」とわたしは解釈しました
とてもうれしかった
世界中の幸せを独り占めにした感じでした
でも今日は それとは違った訳し方しか
できなくなっている自分に気がつきました
「ふたりはもともと別々」
言葉って難しいですね
同じ文章を読んでも その時の自分の状況で
まったく逆の意味にしか訳せなくなるんですもの

 人の心の移ろいや 心変わりに理由を求めるなど
わたしはそのような無粋な女ではありません
ただ 愛した人と一緒に苦労しながら
ささやかに暮らす人生が
女として一番 幸せなんだとずっとずっと信じてきました
今日までそう思い続けてきたわたしのその心に免じて
もう少し もう少しだけお時間をいただけませんか?
 このことが現実だと認識できるまで
わたしにはしばらく時間が掛かると思います。
面倒な女だとお思いでしょうが堪忍して下さい
もし それが何日か経っても決心がつかなかった時
あなたの意に副えなかった時
その時は・・その時は あなたから戴いたペンダントを はずしてみます
それまではお守りに持たせておいて下さい
・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・
おねがい

今日も備前は雨ですか?

コメント

root
2014年6月25日23:27

少し切なくて苦しくなりました。

六魯
2014年6月25日23:45

rootさんへ。
 読んで頂いてありがとうごだいました。